17 pensieri su “Macbeth….monologo

  1. One of Shakespeare’s best – and so nearly impossible to properly translate.
    One of the most profound expressions of pessimism and finality.
    But we must not forget that tomorrow may also bring a new part, a new play, and also perhaps new hope.
    Thank you for posting this Giovanna – It is a stern reminder of what happens ( in Macbeth) when ambition is permitted to override humane values.

    1. To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,….

      concordo….pressoché intraducibile , se non a discapito della drammatica intensità del testo originale

      stupendo!… grazie a Giovanna di avercelo ricordato

      1. Verissimo, ma le traduzioni sempre, a mio parere, perdono. Perdono l’intensità drammatica. Poi molto dipende dal traduttore. A volte ho letto delle traduzioni che sembravano fatte da un cane. Ciao buona settimana e grazie

  2. Buongiorno Giovanna, hai ragione sulla bellezza del monologo, soprattutto
    nato dall’ Anima tormentata e assassina di un uomo ormai alla deriva
    Felice inizio e un caro saluto.
    Gina

  3. Ti ringrazio di cuore del Tuo invito 🙂
    Trovo i Tuoi scritti e l’atmosfera profonda di emozioni, del Tuo spazio d’Anima, molto suggestiva e meravigliosa!!
    Un caro saluto e
    a presto…
    Claudio

Lascia un commento